Не съвсем невъзможно...

Понякога ми се приисква да съм книга.
Да легна в топлите ти мъжки длани.
Да ме разлистваш. Да ме изучаваш...
Да съм любимото ти занимание.
Понякога ми се приисква да съм дреха.
По тялото ти нежно да прилепвам.
Да те обгръщам. Да те чувствам в себе си.
Да съм причина...А пък после следствие...
Понякога ми се приисква да съм вино.
Да ме отпиваш и по устните ти да се плъзгам.
Да те замайвам и да те опиянявам
и да те карам да си страшно дързък.
Не съм. Ни книга, нито вино, нито дреха.
Жена съм. Имам скучни делници.
Но знам, че вечер бавно ме разлистваш,
опивам те, и те заключвам в себе си.

5 коментара:

  1. Красив стих, изпълнен с още по-красиви желания! Поздрави :)

    ОтговорИзтриване
  2. Not absolutely impossible (1)

    I sometimes want to be a book
    and lay into your warm man’s palms
    and you –go through me with your look
    I will become your passion in your arms

    I simetimes want to be a shirt
    To cling so tight onto your body
    To feel you in my flesh and blood
    To be the reason that you want to study

    I sometimes want to be the wine
    And drinking from me, I will linger on your lips
    I’ll make you dizzy, and I’ll feel you’re mine
    Then I will make you go into my dips...

    I’m not a book,I’m niether shirt or wine
    I am a woman - with my greysih workdays
    But I do know when you go through my spine
    I make you dizzy ,then lock you in my place...

    ОтговорИзтриване
  3. Not absolutely impossible(2)

    I sometimes want to be a book
    To lay into your warm man’s palms
    To go trough me and study from my body
    And not to let me slip out from your arms

    I sometimes want to be a shirt
    To be so tight about your body
    To cover you, to feel you in my flesh
    To be the reason and to feel the glory

    I sometimes want to be the wine
    To drink from me, to linger on your lips
    To make you dizzy and to go so wild
    To make you hot and go down in the dips

    I’m not a book, nor wine, and not a shirt
    I am a woman, with my boring days
    But ,yes I know, you go through me at night
    I drink from you and lock you in my space

    ОтговорИзтриване
  4. :)))))х2
    не! По 222 или по...222222222222~!
    Чета, и се чудя кое ми е по-любимия превод. И май не мога да реша? Нищо, ще си ги сместя и двата в сърцето :)
    Благодаря ти много!

    ОтговорИзтриване
  5. Не знам дали има нещо невъзможно за такава красива фантазия...

    ОтговорИзтриване

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.