Където юлските нощи раждат звезди…

Ще дойдеш ли във онзи летен град
със гълъби и слънце по площадите,
където вечер, след камбанения звън
заспиват старите оранжеви фасади,
където пулсът ти е с ритъм на прибой,
а изгревът е със криле на гларус,
където стъпките ти чезнат във покоя
на каменните топли тротоари,
където кестените палят бели свещи,
разперили листа, подобно длани,
където времето е миг, но е и вечност
във пурпурната мантия на залеза…
Където аз ще се престоря на момиче,
родено от солта и от морето
и устните ми нежно ще се учат
да разгадават линиите на лицето ти…

Ще дойдеш ли във този летен град?

7 коментара:

  1. Прекраснице .... нямам вече думи за неизчерпаемото ти въображение и за умението ти да превръщаш уловените мигове в стихове. Как го правиш ? Не искам да ставам банална, и все по - трудно ще ми става след прочита на новите ти стихове.... Защото те стават все по - хубави и аз започвам да се повтарям във лудия си възторг ....
    Нищо , ти си пиша, а аз ще търся думи...,

    ОтговорИзтриване
  2. Какъв красавец е твоят град!Навярно защото го гледаш с обичащи очи.Като с хората е,нали :)Точно така си мисля, че се появяват на бял свят принцовете и принцесите-някой ги е погледнал с обичащи очи...
    Нека да е сбъдване!
    Как да не напиша и колко е красив и този твой стих?!
    :):):) Р.

    ОтговорИзтриване
  3. Принцесо...сега пък аз се чувствам затруднена да отговоря и само си седя и се изчервявам :)

    Ружена - обичащите очи виждат най-красивата истина (понеже и хората, и градовете си имат по много истини)

    Благодаря ви безкрайно много за усмивката, която ми носите :)

    ОтговорИзтриване
  4. Снегът се топи еднакво от слънцето и от песните на птиците.
    Ще дойде всеки, то е всеки град,
    където се отива с радост.

    ОтговорИзтриване
  5. то е всеки град, да :)
    Където някой чака някого...

    ОтговорИзтриване
  6. When stars are born in the Night if July...

    Will you come into this summer town
    with sunshine and doves all over the squares
    where at night after the church-bell sound
    the orange facades get a-sleep there
    Where your pulse has rhe rhythm of water-surf
    and the sunrise has got the wings of sea-gull
    where your steps disappear and silence above
    lingers gently into the warm side-walk lull
    where the chestnuts light up its whitish candles
    spreading leaves, just like human's green palms
    where time is a moment, but eternity hang as
    the purple cloak of the Sun setting down arms...
    Where I will pretend that I am girl
    who's been born out of salt and out of the sea
    and my lips will tenderly get down and swirl
    just to make out the face that my eyes can see ...

    Will you come into this summer town ?

    ОтговорИзтриване
  7. изоообщо не се и съмнявах, че този стих ще има перфектен превод! ( не, че на другите не са, ама ...знаеш :))
    Мерси!

    ОтговорИзтриване

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.