Пренеси ме другаде (за да ме имаш)

Измисли ми приказка. Че този свят
без това ми става малко страшен.
Имам нужда от небе и от крила,
за да мога да летя над прашното.

Имам нужда от росата върху цветето,
да не губя вяра в любовта.
Имам нужда от погалването на ръцете ти,
за да мога нощем да заспя.

Не разпъвай стъкленото ми сърце
върху кръстове от сто съмнения...
То ще се пропука и ще спре.
После няма да зарасне и с вълшебство.

Не разплитай всяка моя мисъл.
И недей във шепи да ме стискаш.
Щом съм твоя - значи съм го искала...
Ти ще можеш ли да ми измислиш приказка?

2 коментара:

  1. Move me* somewhere else ( to have me )

    Make up a fairy-tale - only for me
    because this world seems scary,fearful
    I need a sky and wings, can't you see
    just to be able to fly high and cheerful

    I need the dew upon every flower
    I want to keep my trust in life
    I need your touch of your hands,like a shower
    then I'll get asleep, (maybe about five)

    Don't crucify my heart - glassy, fragile
    upon the crosses of so many doubts
    It may get cracked and stop beating agile
    it wouldn't heal - no whisper, no shouts

    Do not unknit every thought I possess
    and please do not squeeze me so very tight
    if I am yours - I wanted you to caress
    Can you make up a tale for me that sounds just right...?


    = = = = = = = = = = = = = = = = =

    *Думата "MOVE" има двойно значение в английския език-
    1. движа , премествам
    2. трогвам

    ОтговорИзтриване
  2. Благодаря, и също благодаря за обогатяването на познанията ми по английски :))

    ОтговорИзтриване

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.